ЭТО НЕ ДОЛЖНО ПОВТОРИТЬСЯ!
Открытое письмо
Премьер-министру Республики Корея г-ну Ли Нак Ёну
г. Сеул, 2018.11.29
Уважаемый господин Ли!
К Вам обращаются представители многонационального русскоязычного сообщества, которое в последние десятилетия сформировалось на территории Республики Корея и вносит весомый вклад в развитие экономики и укрепление российско-корейских отношений.
13 ноября 2018г. в г.Инчхон произошла страшная трагедия, которая острой болью пронзила сердце каждого из нас. Погиб единственный сын нашей соотечественницы, гражданки России. Четверо беспощадных сверстников заманили его на крышу многоэтажного дома, раздели и жестоко избивали в течение полутора часов. Потом тело мальчика было найдено на земле. Неизвестно, его сбросили, он сам упал, спасаясь от обидчиков, или его вынудили спрыгнуть. Сейчас идет следствие. У мальчика было корейское гражданство, ему было всего 14 лет, его мучителям от 14 до 16 лет.
Никто в русскоязычном сообществе не остался безучастным к этой трагедии. Мы восприняли ее как личную. Это касается всех нас!
Мы приехали в Корею из России, Казахстана, Узбекистана, Белоруссии и других стран СНГ, честно трудимся на благо Республики Корея, соблюдаем ее законы, участвуем в жизни корейского общества.
Среди нас много женщин, которые вышли замуж за граждан Кореи, родили детей. Это не только наши дети. Это дети Кореи! Они здесь живут, ходят в детские сады, учатся в школах и университетах, в свое время наши сыновья будут служить в корейской армии. Эти дети, как и мы сейчас, будут платить налоги и работать, увеличивая благосостояние Кореи.
Мы хотим, чтобы корейское государство встало на защиту нас и наших детей и обратило более пристальное внимание на проблемы мультикультурных и иностранных семей.
Самой болезненной проблемой является буллинг (bullying) – систематическая травля одного ученика его одноклассником или целой их группой. В роли жертвы часто оказываются дети нескольких категорий: дети из неблагополучных семей, семей с низким достатком; дети слабые, с физическими недостатками; дети застенчивые, нерешительные по характеру; дети одаренные, с яркими талантами. Насилие принимает самые разные формы. Это вымогательство (денег и вещей), психологические издевательства (шантаж или оскорбления, которые могут довести жертву до самоубийства), физическое насилие (от легких пощечин и ударов до нанесения тяжкого вреда здоровью, которые могут привести даже к смерти жертвы).
В Корее травле подвергаются также дети из мультикультурных и иностранных семей просто потому, что они чем-либо отличаются от коренных жителей Кореи.
Сейчас многие матери-иностранки боятся отправлять детей в корейские школы, и порой даже не знают, куда обратиться в случае, если ребенка обижают, устраивают психологический террор, бьют.
Школьная система обязана противостоять буллингу самым жестким образом, но в корейской системе в этом отношении имеется огромный пробел. Да, в настоящее время создается система противодействия буллингу в школах, но, к сожалению, она недостаточно учитывает мультикультурный аспект, что приводит к тяжелым последствиям, как в случае трагедии в Инчхоне.
Опросы родителей, дети которых посещают корейские школы, показали, что не везде есть психологи, а если есть, то не каждый из них имеет достаточную квалификацию по оказанию психологической помощи ребёнку, который стал объектом травли.
Кроме того, иногда учителя становятся свидетелями вербальных и физических издевательств со стороны своих подопечных над детьми из мультикультурных семей, но предпочитали не обращать на это внимание или делать вид, что ничего особенного не происходит. Такое равнодушие равносильно молчаливому одобрению, что только подогревает травлю.
Не редки случаи, когда и сами учителя негативно настроены по отношению к ребенку из мультикультурной семьи. И с моральной, и с профессиональной точек зрения это недопустимо безответственная позиция!
Школьная администрация зачастую предпочитает не предавать огласке подобного рода факты, потому что инциденты с элементами буллинга наносят вред имиджу учебного заведения. Пока школьная травля не становится национальной трагедией, её предпочитают игнорировать. Вот только впоследствии цена подобного отношения может оказаться слишком высокой. Сколько еще ран наших детей мы должны залечить? Сколько смертей оплакать?
Трагическая гибель сына нашей соотечественницы является вопиющим примером такой безответственности и равнодушия, результатом недоработки политики мультикультурализма, недостаточной профилактики буллинга в школах, недостаточности или малоэффективности существующих на сегодняшний день мер по профилактике подростковой преступности.
В связи с этим мы, как представители русскоязычного сообщества в Республике Корея, убедительно просим Вас провести следующие неотложные мероприятия в рамках работы соответствующих ведомств:
1. Организовать во всех без исключения школах Республики Корея проведение уроков по мультикультурной толерантности во всех классах с освещением трагедии в г. Инчхоне.
2. Организовать проведение собраний и коллективных бесед со всеми родителями на эту тему.
3. Провести внеплановые курсы лекций и семинары для педагогического персонала школ по вопросам профилактики школьного насилия и мультикультурной толерантности.
4. Обеспечить штаты всех школ профессиональными психологами (на постоянной основе или по совместительству), специализирующимися по вопросам профилактики буллинга в учебных заведениях.
5. Создать серию социальных видеороликов для подростков о правилах защиты в различных ситуациях школьного насилия (на всех языках).
6. Разработать и распространить среди родителей буклеты, включающие в себя информацию о недопустимости школьного насилия и об административной и уголовной ответственности инициаторов и участников травли, а также конкретные инструкции для школьников, ставших жертвой буллинга.
7. Создать в системе Глобал-центров сеть консультационных пунктов для мультикультурных семей по проблемам школьного образования.
В заключение, господин Премьер-министр, хотим сказать, что в Вашем лице мы обращаемся не только к Правительству Республики Корея, но и ко всему корейскому обществу.
Мы искренне любим Корею, где мы сейчас живем и работаем, и хотим жить здесь в мире и согласии. Мы не хотим испытывать страх, пока наши дети находятся в школе. Мы не хотим каждый день переживать о психологическом состоянии детей. Мы не хотим перевязывать их раны, замазывать синяки! Мы не хотим насилия! Мы не хотим больше оплакивать наших детей!
Ведь не может быть такого, чтобы умные и сильные взрослые не могли защитить слабых и беззащитных детей… Своих детей, наших детей! Этого не должно быть! Это не должно повториться!
Координационный совет
организаций российских соотечественников
в Республике Корея
두 번 다시 이 같이 비참한 일이 반복되게 해서는 안됩니다!
이낙연 총리님께 보내는 공개서한
2018년 11월 29일, 서울
이낙연 국무총리님
러시아어권 출신자들을 대표해 서한을 보냅니다. 우리는 수십 년 전부터 한국 땅에서 지내며 한국의 경제 발전과 한٠러 양국 관계 강화에 크게 기여하고 있습니다.
그런데 2018년 11월 13일 인천에서 우리 모두의 마음을 아프게 한 엄청난 비극이 일어났습니다. 러시아 국적의 우리 동포의 외동 아들이 사망한 일이었습니다. 피해자의 동급생 4명은 그를 고층건물의 옥상으로 유인해 옷을 벗기고 한 시간 반 동안 잔인하게 폭행했습니다. 그 후 피해 학생은 건물 아래에서 싸늘한 시체로 발견됐습니다. 가해 학생들이 민 것인지, 폭력을 피하려다 떨어진 것인지, 가해자들이 스스로 뛰어내리라고 시킨 것인지는 아직 밝혀지지 않았습니다. 현재 조사가 진행 중입니다. 피해 학생은 겨우 14살의 한국 국적을 소지한 국민이었고, 가해 학생은 14~16살 이었습니다.
우리 러시아어권 출신자들은 한 사람도 빠짐 없이 이 비극을 함께하며 비통해하고 있습니다. 모두가 이 사건을 나의 일처럼 안타까워하고 있습니다. 이것은 우리 모두의 일인 것입니다!
우리는 러시아, 카자흐스탄, 우즈베키스탄, 벨라루스 및 기타 CIS국가 출신으로 합법적으로 일을 하며 한국 사회에 기여하고 있으며, 법을 준수하고, 한국 사회에서 함께 살아가고 있습니다.
우리 중에는 한국 남성과 결혼해 자녀를 둔 여성이 많습니다. 이 아이들은 단지 우리만의 아이들이 아닙니다. 이들은 한국의 아이들이기도 합니다! 우리 아이들은 한국에서 생활하며, 유치원을 다니고, 초٠중٠고, 대학교에 다니고 있습니다. 그리고 때가 되면 군생활도 하게 될 것입니다. 이 아이들은 지금의 우리처럼 세금을 내고 일을 하며 한국의 번영에 기여할 것입니다.
우리는 한국 정부가 우리와 아이들 보호에 나서주기를, 다문화 가정과 외국인 가정이 겪고 있는 문제에 각별한 관심을 가져주기를 바랍니다.
그 중 가장 심각한 문제가 바로 교내 괴롭힘입니다. 학급 내에서 한 명의 학생이 한 학생 또는 학급 전체로부터 괴롭힘을 받는 것입니다. 보통 피해자가 되는 학생들은 정해져 있습니다. 부유하지 않거나 가난한 가정의 학생, 약하거나 장애가 있는 학생, 수줍음이 많고 우유부단한 학생, 특출한 재능이 있는 학생들이 괴롭힘의 대상이 됩니다. 괴롭힘의 종류도 다양합니다. 착취(돈과 물건), 정신적 괴롭힘(자살에 이르게 할 수 있는 협박이나 모욕)과 심지어 죽음으로 이어질 수도 있는 구타(가벼운 얼굴 구타부터 심각한 신체적 폭력) 등이 있습니다.
한국에서는 다문화 및 외국인 가정의 아이들이 한국인과 다르다는 이유만으로도 괴롭힘을 당하고 있습니다.
그래서 많은 외국인 어머니들이 아이를 한국 학교에 보내길 두려워하고 있고, 심지어 아이가 놀림이나 정신적, 신체적 폭력을 당할 때 누구를 찾아가야 할지도 모르고 있습니다.
학교는 학교 폭력 문제에 가장 엄해야 할 의무가 있습니다. 그러나 지금 현재 한국의 교육은 이 문제와 관련해 부족함이 많습니다. 현재 학교 폭력대응책이 만들어지고 있는 것은 사실이지만, 안타깝게도 다문화 가정에 대한 문제는 충분히 고려되지 않아 이번 인천 중학생 사건과 같은 심각한 결과로 이어졌습니다.
자녀를 한국 학교에 보내는 부모를 대상으로 설문 조사를 실시한 결과, 모든 학교에 심리 상담 전문가가 있는 것도 아니고, 있다 하더라도 모두가 학교 폭력 피해 학생 상담을 위한 충분한 전문성을 갖추고 있는 것도 아니었습니다.
그뿐만이 아닙니다. 교사가 자기 학생들이 다문화 학생에게 언어적, 신체적 폭력을 행사하는 경우를 목격하더라도 굳이 신경 쓰려 하지 않거나, 못 본 척 하는 경우도 있었습니다. 이러한 무관심은 폭력을 알고도 묵인한 것과 같으며, 학교 폭력을 심각하게 만들 뿐입니다.
선생님들조차 다문화 아이에 대해 부정적인 태도를 보이는 경우도 가끔 있습니다. 이것은 도덕적 측면에서도 전문성 측면에서도 용납할 수 없는 무책임한 태도입니다!
학교 측에서는 보통 학교 이미지가 실추될 것이 두려워 학교 폭력과 관련된 사실은 숨기려고 합니다. 학교 폭력이 국가적 차원의 사건으로 번지지 않는 이상 무시하려 합니다. 그러나 이런 식의 태도는 결국 심각한 결과로 이어지기만 할 뿐입니다. 우리 아이들이 도대체 얼마나 더 상처를 받아야 합니까? 얼마나 더 많은 죽음에 눈물을 흘려야 합니까?
우리 동포가 겪은 자녀의 비극적인 죽음은 바로 이러한 무책임과 무관심을 보여주는 가슴 아픈 예이며, 다문화 정책, 학교 폭력 예방이 부족했던 결과이자, 현 청소년 범죄 예방책의 비효율과 부족에서 나온 결과인 것입니다.
이와 관련해 우리는 주한 러시아어권 출신자를 대표해 총리님께 해당 국가 기관 차원에서 다음과 같은 시급한 대책을 이행해 주실 것을 강력히 요청합니다.
- 한국의 전 학교, 전 학급에서 예외 없이 인천 중학생 사건을 조명하며 다문화 포용 수업 진행.
- 해당 주제에 대한 학부모 모임 및 단체 좌담회 진행.
- 교사들을 대상으로 한 학교 폭력 예방 및 다문화 포용 관련 강연 및 세미나의 추가적 진행
- 전 학교에 학교폭력 전문 심리 전문가 배치(상시 또는 파견 근무)
- 학생들을 대상으로 다양한 학교폭력 상황에 따른 예방법에 대해 공익광고 영상을 시리즈로 제작(각국 언어로)
- 학교폭력에 대한 경각심을 알리는 내용과, 폭력의 주동자 및 가담자들의 행적적, 형사적 책임에 대한 정보, 학교폭력 피해 학생들을 위한 구체적 메뉴얼이 담긴 학부모용 책자 제작 및 배포
- 각 지역 ‘글로벌 센터’에 다문화 가정을 위한 학교 교육 문제 상담 망 개설
국무총리님, 이 서한을 통해 대한민국 정부와 한국 사회에 마지막으로 한 말씀 드리고자 합니다.
우리는 지금 우리가 살고 있는, 일하고 있는 한국을 진심으로 사랑합니다. 우리는 이 곳에서 평화롭게 화합하며 살고 싶습니다. 우리 아이들이 학교에 가 있는 동안 두려움에 떨고 싶지 않습니다. 우리 아이들의 마음이 어떤 상태일지 걱정하며 매일을 살고 싶지 않습니다. 우리 아이들의 상처가 아물고, 멍이 사라지길 바랍니다! 우리는 폭력을 원하지 않습니다! 더 이상 우리 아이들의 죽음에 슬퍼하고 싶지 않습니다!
지혜롭고 강한 어른들이 힘 없고 약한 아이들을 지켜주지 못할 이유가 없습니다… 자신의 아이, 우리의 아이들을 말입니다!
반드시 지켜줘야 합니다!
두 번 다시 이같이 비참한 일이 반복되게 해서는 안됩니다!
주한 러시아 단체 조정 협의회
THIS MUST NOT REPEAT!
Open letter
To Prime Minister of the Republic of Korea Mr. Lee Nak Yeon
Seoul, 2018.11.29
Dear Mr. Lee!
Representatives of the multinational Russian-speaking community of Korea, which was formed in recent decades in the territory of the Republic of Korea, and which has been making a significant contribution to the development of the economy, and the strengthening of Russian-Korean relations, appeal to you.
On November 13, 2018 in Incheon, a terrible tragedy occurred that pierced the heart of each of us with a sharp pain. The only son of our compatriot, a citizen of Russia, was killed. Four merciless peers lured him to the roof of a multi-storey building, stripped him and brutally beat him for one and a half hours. Then the body of the boy was found on the ground. It is not known, whether they threw him off, he fell while fleeing from the offenders, or he was forced to jump. Now the police investigation is in process. The boy had Korean citizenship, he was only 14 years old, and his tormentors were from 14 to 16 years old.
No one in the Russian-speaking community has remained indifferent to this tragedy. We took it personally. It concerns all of us!
We came to Korea from Russia, Kazakhstan, Uzbekistan, Belarus and other CIS countries, and we honestly work for the benefit of the Republic of Korea. We observe its laws, we participate in the life of Korean society.
Among us there are many women who married Korean citizens and gave birth to children. These are not only our children. These are the children of Korea! They live here, go to kindergartens, and study in schools and universities. In due time, our sons will serve in the Korean army. These children, like us now, will pay taxes and work, increasing the welfare of Korea.
We want the Korean state to stand up for us and our children and pay closer attention to the problems of multicultural and foreign families.
The most painful problem is bullying (the systematic harassment of one pupil by his classmates or peers). The victim are often children of several categories: children from dysfunctional families; families with low incomes; children who are weak or physically handicapped; children who are shy and hesitant in nature; children who are gifted, with bright talents. Violence takes many forms: extortion (for money and things), psychological abuse (blackmail or insults that can bring the victim to suicide), physical violence (from light slaps to blows that cause serious harm and which can even lead to the victim`s death).
In Korea, children from multicultural and foreign families are also being harassed simply because they differ in some way from the indigenous people of Korea.
Now, many foreign mothers are afraid to send their children to Korean schools, and sometimes they don’t even know where to turn if their child has been offended against, psychologically terrorized or beaten.
The school system is obliged to resist bullying in the toughest way, but there is a huge gap in the Korean system in this regard. Yes, a bullying countering system is currently being created in schools, but, unfortunately, it does not sufficiently take into account the multicultural aspect, which leads to dire consequences, as in the case of the tragedy in Incheon.
Surveys of parents whose children attend Korean schools have shown that there not all of the schools have psychologists, and if they do, then not all of them have sufficient qualifications in rendering psychological assistance to a child who has become the object of persecution.
In addition, teachers sometimes witness verbal and physical abuse by their charges over children from multicultural families, but prefer not to pay attention to it or to pretend that nothing is happening. Such indifference is tantamount to tacit approval, which only exacerbates bullying.
It is not uncommon for teachers themselves to be negatively disposed towards a child from a multicultural family. Both from the moral and professional points of view this is unacceptable irresponsible!
The school administration often prefers not to publicize such facts, because incidents with elements of bullying damage the image of the educational institution. As long as any school bullying does not become a national tragedy, they prefer to ignore it. However the price of such an attitude may is too high. How many more wounded children should we heal? How many more dead bodies will we need to cry on?
The tragic death our compatriot`s son is a glaring example of such irresponsibility and indifference, the result of a flaw in the policy of multiculturalism, inadequate prevention of bullying in schools, and the insufficiency or ineffectiveness of existing measures to prevent teenage crime.
In this regard, we, as representatives of the Russian-speaking community in the Republic of Korea, urge you to take the following urgent measures with the relevant departments:
1. Organize, in all schools of the Republic of Korea, without exception, conduct lessons on multicultural tolerance in all classes, highlighting the tragedy in Incheon.
2. Organize meetings and collective discussions with all parents on this topic.
3. Conduct unscheduled lectures and seminars for the teaching staff of schools on the prevention of school violence and multicultural tolerance.
4. Provide all schools with professional psychologists (on a permanent basis or part-time) specializing in the prevention of bullying in educational institutions.
5. Create a series of social videos for teenagers about how to protect themselves in various situations involving school violence (in all languages).
6. Develop and distribute among the parents booklets that include information about the prohibition of school violence and the administrative and criminal liability of the initiators and participants in the harassment, as well as specific instructions for schoolchildren who have been victims of bullying.
7. Create a network of counseling centers for multicultural families on school education in the Global Centers system.
In conclusion, Mr. Prime Minister, we want to say that in your person we appeal not only to the Government of the Republic of Korea, but to the entire Korean people.
We sincerely love Korea, where we now live and work, and want to live here in peace and harmony. We do not want to be afraid while our children are in school. We do not want to worry about the psychological state of our children every day. We do not want to dress their wounds and cover up their bruises! We do not want violence! We do not want to mourn our children anymore!
It can`t continue: that such smart and strong adults can`t protect the weak and defenseless children… Whether theirs or our own children! This should not be! This should not happen again!
Coordination Council of
organizations of Russian compatriots
In the Republic of Korea